Мариуш Чеслик: Лингвистический империализм

Не знаю, был ли я на Украине, хотя был в Киеве, Львове и Днепре. Может быть, я был в Украине, как того хочет Совет польского языка? На самом деле перед лицом войны дело не в приоритете, но раз им занимаются профессора, то оно должно иметь смысл.

Мариуш Чеслик: Лингвистический империализм

Mariusz Cieślik

Я не знаю, что это такое, но стилисты, например, одни из самых плохо одетых людей в мире. Поэтому не особо удивительно, что заявление Совета польского языка — тарабарщина. Если у кого-то есть ясный посыл, он ясно излагает свои мысли, а вот посыл Совета крайне неясен. Ну, это сводится к утверждению, что если украинцы хотят говорить «в Украине» и «на Украину», то мы должны так говорить. Проблема в том, что некоторые украинцы, как мы видим в следующем абзаце позиции Совета польского языка, говорят «в Украине». Как и большинство поляков. И что? В присутствии одних мы говорим «в Украине», а в присутствии других «в Украине»? И будь тут умным, пойми филолога!

Интересно, что тот же Совет по польскому языку еще год назад не рекомендовал использовать термины «в Украине» и «в Украину». Обоснованием было то, что язык — живой организм и авторы словарей лишь кодифицировали изменения. Именно поэтому языковеды смотрят на возрастающую популярность форм «на Украине», «на Украину» и «в Литву», «на Литву» (которые были известны еще в 19 веке), но ничего не рекомендуют. Что ж, грянула война, и филологи решили проявить себя в борьбе с польским лингвистическим империализмом. Хотя эта формулировка в положении не фигурирует, речь именно об этом.

В тексте поясняется, что «в Украине» (Литва, Латвия, Беларусь, Словакия, Венгрия) есть «пережиток старого реальность», когда «государственные границы были другими». Доблестным руководителям Совета польского языка хочу напомнить, что термин «на Украине» употреблялся и во времена, когда польской государственности вообще не существовало. Также хочу отметить, что термином «на Украине» можно считать русизм в современном польском языке. Также трудно поверить, что фразы «в Латвии» или «в Венгрии» кто-то серьезно рассматривает как признак польских территориальных претензий к этим странам или как способ демонстрации мнимого превосходства цивилизации. Но ладно… Не надо искать логику в рекомендациях уважаемого Совета. Ведь совсем недавно его члены решили, что слово негр не следует использовать как оскорбительное, но не могли указать, чем его заменить.

Оцените статью
( Пока оценок нет )

В профессии с 2008 года. Профиль - международные отношения и политика. Почта: andreykozlov07@gmail.com

Последние новости 24 часа
Мариуш Чеслик: Лингвистический империализм
Папа называет войну «извращенным злоупотреблением властью». Он не говорит прямо о России